第20章 中山经(6)

于江山主编 / 著投票加入书签

古典文学 www.gudianwenxue.com,最快更新山海经最新章节!

    【注释】

    ①井:也和上文所说的井一样,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。古人把四周高峻中间低洼的地形,或四面房屋和围墙中间的空地称作天井,因其形如井而露天。所以,这里也把处在低洼地的水泉叫作天井。

    【译文】

    再向东南五十里,是视山,山上到处是野韭菜。山中有一低洼处,叫作天井,夏天有水,冬天枯竭。山上有茂密的桑树,还有丰富的优良垩土、金属矿物、玉石。

    【原文】

    又东南二百里,曰前山,其木多槠①,多柏,其阳多金,其阴多赭。

    【注释】

    ①槠:槠树,结的果实如同橡树的果实,可以吃,木质耐腐蚀,常用来做房屋的柱子。

    【译文】

    再向东南二百里,是前山,这里的树木以槠树居多,还有不少的柏树,山南面盛产金属矿物,山北面盛产赭石。

    【原文】

    又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐。神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是和霜鸣。其上多金,其下多榖柞杻橿。

    【译文】

    再向东南三百里,是丰山。山中有一种野兽,长得像猿猴,却有着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,叫作雍和,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大恐慌。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时都有闪光,在哪个国家出现哪个国家就要衰败。这座山还有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金属矿物,山下有茂密的构树、柞树、杻树、橿树。

    【原文】

    又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多槠芧,其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。

    【译文】

    再向东北八百里,是兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和小栗树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道酸中带甜,服食它是对人的身体有益的。

    【原文】

    又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松柏。

    【译文】

    再向东六十里,是皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石,这里的树木大多是松树和柏树。

    【原文】

    又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚①,名曰鸩。

    【注释】

    ①蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。

    【译文】

    再向东六十里,是瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多,山北面盛产青雘,山南面盛产白金。山中有一种禽鸟,长得像一般的野鸡,常吃蜚虫,叫作鸩。

    【原文】

    又东四十里,曰支离之山。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多羬羊。

    【译文】

    再向东四十里,是支离山。济水从这座山发源,向南流入汉水。山中有一种禽鸟,叫作婴勺,长得像普通的喜鹊,却长着红眼睛、红嘴巴、白色的身子,尾巴与汤勺的形状相似,它发出的叫声便是自身名称的读音。这座山中还有很多牛、羬羊。

    【原文】

    又东北五十里,曰祑之山,其上多松柏机①桓。

    【注释】

    ①机:即桤树。

    【译文】

    再向东北五十里,是祑山,山上有茂密的松树、柏树、桤树、桓树。

    【原文】

    又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。

    【译文】

    再向西北一百里,是堇理山,山上有茂密的松树、柏树,还有很多优良梓树,山北面多出产丹雘,并且有丰富的金属矿物,这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟,长得像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,叫作青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出的叫声便是自身名称的读音。

    【原文】

    又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻橿,多苴①。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善②,食者不风。

    【注释】

    ①苴:通“柤”。即柤树。②:跳跃自扑。

    【译文】

    再向东南三十里,是依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤树也不少。山中有一种野兽,长得像普通的狗,长着老虎一样的爪子,身上又有鳞甲,叫作獜,擅长跳跃扑腾,吃了它的肉就能使人不患风痹病。

    【原文】

    又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。

    【译文】

    再向东南行三十五里,是即谷山,盛产美玉,有很多的玄豹、闾麈和麢,山的阳面有很多珉,阴面有很多青雘。

    【原文】

    又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。

    【译文】

    再向东南四十里,是鸡山,山上到处是优良梓树,还有茂密的桑树,而花草以野韭菜为最多。

    【原文】

    又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不心痛。其上有金,其下有赭。

    【译文】

    再向东南五十里,是高前山。这座山上有一条溪水,非常凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛病。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的赭石。

    【原文】

    又东南三十里,曰游戏之山,多杻橿榖,多玉,多封石。

    【译文】

    再向东南三十里,是游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构树,还有丰富的玉石,封石也很多。

    【原文】

    又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝①尾,食之无蛊疫。

    【注释】

    ①枝:分开的,分叉的。

    【译文】

    再向东南三十五里,是从山,山上到处是松树和柏树,山下有茂密的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖,长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。

    【原文】

    又东南三十里,曰婴之山,其上多松柏,其下多梓櫄①。

    【注释】

    ①櫄:又叫杶树,长得像臭椿树,树干可制作车辕。

    【译文】

    再向东南三十里,是婴山,山上到处是松树柏树,山下有茂密的梓树、櫄树。

    【原文】

    又东南三十里,曰毕山。帝苑之水出焉,东北流注于视,其中多水玉,多蛟。其上多琈之玉。

    【译文】

    再向东南三十里,是毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流入视水,水中多出产水晶石,还有很多蛟。山上有丰富的琈玉。

    【原文】

    又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如彙,赤如丹火,其名曰,见则其国大疫。

    【译文】

    再向东南二十里,是乐马山。山中有一种野兽,长得像一般的刺猬,全身赤红如丹火,叫作,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大瘟疫。

    【原文】

    又东南二十五里,曰葴山。视水出焉,东南流注于汝水,其中多人鱼,多蛟,多颉①。

    【注释】

    ①颉:据古人说是一种皮毛青色而形态像狗的动物。可能就是今天所说的水獭。

    【译文】

    再向东南二十五里,是葴山,视水从这座山发源,向东南流入汝水,水中有很多人鱼,又有很多蛟,还有很多的颉。

    【原文】

    又东四十里,曰婴山,其下多青雘,其上多金玉。

    【译文】

    再向东四十里,是婴山,山下有丰富的青雘,山上有丰富的金属矿物和玉石。

    【原文】

    又东三十里,曰虎首之山,多苴椆①椐。

    【注释】

    ①椆:据古人说是一种耐寒冷而不凋落的树木。

    【译文】

    再向东三十里,是虎首山,有茂密的柤树、椆树、椐树。

    【原文】

    又东二十里,曰婴侯之山,其上多封石,其下多赤锡。

    【译文】

    再向东二十里,是婴侯山,山上多出产封石,山下多出产红色锡。

    【原文】

    又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于视水,其中多白垩。

    【译文】

    再向东五十里,是大孰山。杀水从这座山发源,向东北流入视水,沿岸到处是白色垩土。

    【原文】

    又东四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多櫐①。

    【注释】

    ①櫐:同“蘽”,蔓生植物。

    【译文】

    再向东四十里,是卑山,山上有茂密的桃树、李树、柤树、梓树,还有很多紫藤树。

    【原文】

    又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,状如鼣鼠,白耳白喙,名曰狙如,见则其国有大兵。

    【译文】

    再向东三十里,是倚帝山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的金属矿物。山中有一种野兽,长得像鼣鼠,长着白耳朵白嘴巴,叫作狙如,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大战争。

    【原文】

    又东三十里,曰鲵山。鲵水出于其上,潜于其下,其中多美垩。其上多金,其下多青雘。

    【译文】

    再向东三十里,是鲵山。鲵水从这座山顶上发源,潜流到山下,这里有很多优良垩土。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的青雘。

    【原文】

    又东三十里,曰雅山。澧水出焉,东流注于视水,其中多大鱼。其上多美桑,其下多苴,多赤金。

    【译文】

    再向东三十里,是雅山。澧水从这座山发源,向东流入视水,水中有很多大鱼。山上有茂密的优良桑树,山下有茂密的柤树,这里还多出产黄金。

    【原文】

    又东五十五里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于视水,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其叶大尺余,赤理黄华青柎,名曰帝女之桑。

    【译文】

    再向东五十五里,是宣山。沦水从这座山发源,向东南流入视水,水中有很多蛟。山上有一种桑树,树干合抱有五十尺粗细,树枝交叉伸向四方,树叶大有一尺多,红色的纹理、黄色的花朵、青色的花萼,叫作帝女桑。

    【原文】

    又东四十五里,曰衡山,其上多青雘,多桑,其鸟多鹆。

    【译文】

    再向东四十五里,是衡山,山上盛产青雘,还有茂密的桑树,这里的禽鸟以八哥最多。

    【原文】

    又东四十里,曰丰山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,状如桃而方茎,可以为①皮张。

    【注释】

    ①为:治理。这里是治疗的意思。

    【译文】

    再向东四十里,是丰山,山上多出产封石,这里的树木大多是桑树,还有大量的羊桃,长得像一般的桃树却是方方的茎干,可以用它医治人的皮肤肿胀病。

    【原文】

    又东七十里,曰妪山,其上多美玉,其下多金,其草多鸡谷。

    【译文】

    再向东七十里,是妪山,山上盛产优良玉石,山下盛产金,这里的花草以鸡谷草最为繁盛。

    【原文】

    又东三十里,曰鲜山,其木多楢杻苴,其草多冬,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜犬①,赤喙、赤目、白尾,见则其邑有火,名曰即。

    【注释】

    ①膜犬:据古人说是西膜之犬,这种狗的体形高大,长着浓密的毛,性情凶悍,力量很大。

    【译文】

    再向东三十里,是鲜山,这里的树木以楢树、杻树、柤树最多,花草以蔷薇最多,山南面有丰富的金属矿物,山北面有丰富的铁。山中有一种野兽,长得像膜犬,长着红嘴巴、红眼睛、白尾巴,在哪个地方出现哪里就会有火灾,叫作即。

    【原文】

    又东三十里,曰章山,其阳多金,其阴多美石。皋水出焉,东流注于澧水,其中多脃石①。

    【注释】

    ①脃石:一种又轻又软而易断易碎的石头。脃,即“脆”的本字。

    【译文】

    再向东三十里,是章山,山南面多出产金属矿物,山北面多出产漂亮的石头。皋水从这座山发源,向东流入澧水,水中有许多脃石。

    【原文】

    又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖柞,无草木。

    【译文】

    再向东二十五里,是大支山,山南面有丰富的金属矿物,这里的树木大多是构树和柞树,但不生长草。

    【原文】

    又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。

    【译文】

    再向东五十里,是座区吴山,这里的树木以柤树最为繁盛。

    【原文】

    又东五十里,曰声匈之山,其木多榖,多玉,上多封石。

    【译文】

    再向东五十里,是声匈山,这里有茂密的构树,到处是玉石,山上还盛产封石。

    【原文】

    又东五十里,曰大之山,其阳多赤金,其阴多砥石。

    【译文】

    再向东五十里,是座大山,山南面多出产黄金,山北面多出产细磨刀石。

    【原文】

    又东十里,曰踵臼之山,无草木。

    【译文】

    再向东十里,是座踵臼山,不生长花草树木。

    【原文】

    又东北七十里,曰历石之山,其木多荆芑,其阳多黄金。其阴多砥石。有兽焉,其状如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。

    【译文】

    再向东北七十里,是历石山,这里的树木以牡荆和枸杞最多,山南面盛产黄金,山北面盛产细磨刀石。山中有一种野兽,长得像野猫,却长着白色的脑袋、老虎一样的爪子,叫作梁渠,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大战争。