《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

  • A+
所属分类:唐诗

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

作品简介《烈女操》是唐代诗人孟郊所作的一部诗词作品。这首六句五言的小诗,成功地运用了比兴手法,全诗以烈女自比,寄寓虽不用于时,也不随世俗而改变冰清玉洁的操守。

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

作品原文

烈女操①
梧桐②相待老③,鸳鸯会④双死。
贞妇⑤贵殉⑥夫,舍生亦如此。
波澜誓不起⑦,妾心古井水⑧。

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

作品注释
① 烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。
②梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。
③ 相待老:指梧和桐同长同老。
④ 会:终当。
⑤ 贞妇:按封建礼教提倡的不失身、不改嫁的女子。
⑥ 殉:以死相从。
⑦ “波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。
⑧ 古:同枯。古井水:枯井水。

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

作品译文

古老的梧桐树总是同生同长,彼此相守到枯老。河中的鸳鸯绝不独生,成双成对厮守终身。贞节妇女的美德,是嫁夫以死相随,舍弃自己的生命也理应如此。我的心静如古井里的水,风再大也掀不起任何波澜。

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

写作背景

孟郊一生“拙于生事,一贫彻骨,裘褐悬结,未尝俯眉为可怜之色。”(《唐才子传》)其诗多写寒士的生活与遭际,时有不平之鸣,也有一些揭露社会不平、同情人民疾苦之作。孟郊虽属“苦吟”诗人,但诗风大都朴质自然,表情达意深刻生动,在当时诗坛是别树一帜的。此诗即为其“苦吟”诗的代表作之一。

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

作品鉴赏

《烈女操》,古《乐府》属《琴曲》歌词,这是一首赞颂烈女坚守节操的诗。旧时代的女子不少成为封建礼教和伦理的牺牲品,有的夫死而不独生,有的夫死而终身不嫁,都表示对丈夫的忠贞。作者歌颂贞妇,正说明他的封建伦理道德观念的浓厚,反映了他的阶级局限性。

诗人开篇以“梧桐相待老,鸳鸯会双死”起兴,来比喻烈女的贞操。接下来,诗人直接写贞妇殉夫,“舍生亦如此”,表现了贞妇守节不嫁的高尚情操。最后两句诗人以“古井水”作比,进一步表明了“妾心”的坚定不移。封建社会中,妇女在经济上不能独立,只能依附于丈夫生活,完全没有独立地位。

全诗以贴切的比喻表现烈女对爱情的坚贞,但也表现了诗人深厚的封建伦理道德观念。诗人于无形中维护了封建礼教道德,对于诗人所处的时代来说,这是不可避免的,我们应该辩证看待,取其精华,去其糟粕。但结合作者坎坷的身世,不圆通的性格,也有人认为诗人创作这首诗是有所寄托,借歌颂烈女誓死不嫁的品德,来表明自己的心志和高尚品行,即宁死也不肯与封建权贵同流合污。

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

名家点评

孟向荣:“全诗不用典故藻饰,语言明白淡素,而又力避平庸浅易。钱钟书《谈艺录》评孟郊云:‘东野五古佳处,深语若平,巧语带朴,新语入古,幽语含淡,而心思镜刻,笔墨圭棱’,于此诗略见一斑。”

刘映华,《唐诗三百首注译析》:“这首诗前两句用典,带有起兴的性质,是比喻。但所用的典故曲折隐晦,不易叫人明自它的出处,所以历来的注释家,多不加以注明。第二联,将比喻的意思加以点明,颇觉无味。第三联也是比喻,较为含蓄而奇崛,却是历来称诵的名句。”

英汉对照

烈女操

孟郊
梧桐相待老, 鸳鸯会双死。
贞妇贵殉夫, 舍生亦如此。
波澜誓不起, 妾心井中水。

A SONG OF A PURE-HEARTED GIRL

Meng Jiao
Lakka-trees ripen two by two
And mandarin-ducks die side by side.
If a true-hearted girl will love only her husband,
In a life as faithfully lived as theirs,
What troubling wave can arrive to vex
A spirit like water in a timeless well?

《列女操》孟郊唐诗注释翻译赏析

作者简介

孟郊(751-814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。孟郊早年贫困,四十六岁始中进士,五十岁岁为溧阳尉。唐宪宗元和初,定居洛阳。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)暴病去世。孟诗艺术风格,或长于白描,不用词藻典故,语言明白淡素而又力避平庸浅易;或精思苦炼,雕刻奇险。这两种风格的诗,都有许多思深意远、造语新奇的佳作。但也有些诗过于艰涩枯槁,缺乏自然之趣。他和贾岛齐名,皆以苦吟著称,其为人耿直倔强,与韩愈交厚,并称“韩孟”。

  • 我的微信
  • 微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 微信扫一扫
  • weinxin
澳门百家乐

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: